You are here

Home » Ургенч город. Туры по городам древнего Хорезма и Хорезмской области.

Происхождение слова «Хорезм».

Туры в Хорезм и по Великому Шелковому Пути.

"Хорезм - это не название города, а название всей области. Что же касается главного города, то сейчас его называют Джурджаниййа, как я упомянул в своем месте. А здешние жители называют его Куркандж"

Йакут.

Древний Хорезм.

Автор широко известного географического словаря «Муджам ал-булдан» («Словарь стран») Йакут ал-Хамави (XII - XIII в.в.) приводит легендарные сообщения о Хорезме, взятые им у Ибн ал-Калби, затем, ссылаясь на Птолемея, указывает местоположение Хорезма, говоря, что Хорезм находится «в шестом климате», называет созвездия, соответствующие ему.
Однако далее уже со ссылкой на «Зидж» Абу Авна утверждает, что Хорезм находится в конце «пятого климата», и приводит при этом несколько иные координаты.
Упомянув о том, что Хорезм, в сущности, название не города, а области, Пакут называет столицу области ал-Джурджаниййа и говорит о ее истории, этимологии слова хорезм: «Рассказывают, что Хорезм назван подобным именем потому, что один из древних царей разгневался на четырехсот жителей его царства, и особенно на своих придворных, и приказал сослать их в место, далекое от всяких поселений, чтобы между ними и населенными местами пролегло сто фарсахов.
Нашли только один уголок, обладающий этими качествами, - место возле города Кята, а это один из городов Хорезма. Их привезли в то место, оставили там и удалились. Через некоторое время царь вспомнил о них и приказал своим людям узнать, что с ними стало.
Посланные явились в тот край и увидели, что изгнанники построили себе хижины, занимаются ловлей рыбы и питаются ею, а кругом много топлива. Люди царя спросили: „Как у вас идут дела?".
Те ответили: "У нас есть мясо, - и показали на рыбу, - и это топливо, и мы жарим рыбу и этим питаемся". Люди царя вернулись к нему и рассказали об этом. И это место было названо Хаваризм (Хорезм), потому что на хорезмийском языке „мясо" - хавар (хар), а „топливо" - ризм; и для легкости стали произносить „Хаваризм" (а не Хаварризм), так как повторение звука "ра" тяжело».

Источник:
Ибн Баттута. Перевод глав "Путешествия" Ибн Баттуты, касающихся Средней Азии и некоторых сопредельных областей. http://www.vostlit.info (пер. И. Ибрагимова). Текст воспроизведен по изданию: Ибн Баттута и его путешествия по Средней Азии. М. Наука. 1988.